Zou Ma Chuanxing envió tropas a la expedición hacia el oeste

Zuomachuan está caminando hacia el oeste para enviar al ejército a la expedición occidental

Autor: Cen Shen

¿No ves que Zuomachuan está caminando? la playa nevada y la arena plana es vasta y amarilla hacia el cielo.

El viento rugió en la noche de septiembre en Luntai, y la grava en el río era tan grande como un cubo, y las piedras estaban esparcidas por todo el suelo con el viento.

La hierba Xiongnu y los caballos amarillos están engordando, se ve humo y polvo volando en el oeste de la montaña Jinshan, y los generales de la familia Han marchan hacia el oeste.

El general no se quitó su armadura dorada por la noche, y las tropas lucharon entre sí en medio de la noche. El foco de atención era como un cuchillo cortando la cara.

El pelo del caballo está cubierto de nieve y el sudor humea, el dinero de cinco flores se convierte en hielo y la hierba y el tintero de la cortina se condensan con agua.

La caballería cautiva debería asustarse al escuchar esto. Inesperadamente, no se atreven a enfrentarse al enemigo a corta distancia. El auriga Ximen se queda quieto para mostrar su victoria.

Todas las anotaciones

1. El título de la obra "Zhongma Chuanxing enviará al doctor Feng a la expedición occidental" fue escrito en septiembre del decimotercer año de Tianbao (754). Al mismo tiempo, también escribió "Lun" "Tai Ge envía al funcionario a enviar tropas a la Expedición Occidental". En ese momento, el autor pertenecía a la dinastía Anxi Jiedushi Feng Changqing. A Feng se le ordenó marchar hacia el oeste, y Cen escribió este poema para despedirlo. Según el "Libro antiguo de Tang · Biografía de Feng Changqing", la familia de Feng estuvo en Anxi desde diciembre del sexto año de Tianbao hasta el otoño del decimocuarto año de Tianbao. En noviembre del año 14, ingresó a la corte para rendir homenaje a Xuanzong y se le ordenó resistir a los rebeldes de Anlushan. En diciembre, fue derrotado. El 21 de ese mes, él y Gao Xianzhi fueron ejecutados en Tongguan por orden de Xuanzong.

2. Zoumachuan: Desconocido. Una teoría es que debería estar aproximadamente entre el pico principal de las montañas Tianshan y el lago Issyk-Kul; otra teoría es que es el río Zuomo, a quinientas millas de la ciudad de Boxian (ciudad de Zuomo); el río Manas, a trescientas millas al noroeste de Urumqi. En definitiva, hay que considerarlo como un río estacional que se seca en invierno y se inunda en verano.

3. Mar de Nieve: Desconocido. Es famoso por sus muchos años de nieve. Según el contraste entre Zoumachuan y Xuehai en el poema, la distancia entre ellos puede no ser muy grande. El "Nuevo Libro de Geografía Tang" registra: "Xuehai, otras treinta millas hasta la guarnición de Suibu y cincuenta millas desde el agua de Suibu hasta Rehai". "Este mar de nieve está a menos de cien millas de Rehai (ahora lago Issyk-Kul). Las generaciones posteriores pueden inferir de esto que el "río Zouma" mencionado en el poema debería estar entre el lago Issyk-Kul, el pico principal de Tianshan. Montaña Sin embargo, Rehai y Luntai están a miles de kilómetros de distancia de este a oeste.

4. Durante el período Zhenguan de la dinastía Tang, se estableció el condado de Luntai, que no se encuentra dentro del territorio de la ciudad de Miquan. Muy al norte de Urumqi, no lejos de la sede de Beiting, el ejército permanente de Feng Changqing estaba estacionado aquí. También estaba el antiguo Luntai, que era aproximadamente el mismo que el actual Luntai en Xinjiang. ). Fue destruido por Li Guangli durante el reinado del emperador Wu de la dinastía Han. Posteriormente se fusionó con Qiuci: un antiguo nombre chino, también conocido como Hu. Durante el período de los Estados Unidos, estuvieron activos en la vasta área al norte de Yan, Zhao y Qi. Durante la dinastía Han, a menudo tuvieron guerras con la dinastía Han. Al final de la dinastía Han, el pueblo Xiongnu se refería al pueblo nómada. noroeste

6. Jinshan: en la parte norte de Xinjiang: de pie en Jinshan y mirando al oeste: La guerra ha estallado. : Esto se refiere a Feng Changqing.

8. Wuhualianqian: Caballo de cinco flores, en el cuerpo hay un patrón en forma de moneda. el país en la dinastía Han Occidental. Esto se refiere a la ubicación del Protectorado de Anxi.

Se desconoce el propósito de este poema, es difícil verificar los nombres de los lugares en las palabras de Cen Shi. "Feng Dafu fue al oeste" y "Feng Dafu rompió Boxian" no están registrados en los registros históricos. Según la "Crónica Cen Shen" de Liu Kaiyang: Cen Tianbao estaba en el año 13 (754) partió hacia Beiting en abril. y llegó a Beiting a principios de verano y otoño. En agosto, Feng hizo campaña contra Huihe, quien se rindió sin luchar. En septiembre, Feng realizó una expedición al oeste y Cen Shen escribió dos poemas para enviarlo de regreso. En invierno, el inmortal Feng Po Bo regresó y Cen escribió "Seis capítulos de la canción victoriosa de Xian Feng Dafu Po Immortal". Sin embargo, Boxian está ubicado al sur y al oeste de Beiting, separado por la montaña Tianshan. Si los topónimos involucrados en este poema toman a Luntai como punto de partida, Boxian está muy al suroeste, Jinshan está muy al norte y al este, y Zoumachuan está muy al norte. Si se refiere al río Manas, es. no muy al noroeste; si está cerca del lago Issyk-Kul, está a miles de kilómetros en el suroeste. Desde este punto de vista, es posible que el poeta no pueda referirse a todos los topónimos mencionados en el poema. En un recorrido de miles de millas, capturó al azar el paisaje geográfico de la frontera noroeste para crear una escena poética.

Los poemas de Cen Shen se caracterizan por significados extraños y palabras extrañas, especialmente las obras sobre fortalezas fronterizas, que. están llenos de extrañeza.

"Baixuege envía al magistrado Wu de regreso a la capital" es extraño y elegante, y se centra en expresar el hermoso y extraño paisaje de la fortaleza fronteriza, dando a la gente una sensación de frescura y elegancia. Este poema es extraño y fuerte, con el viento feroz y la arena; y el heroísmo de los personajes dan a la gente una sensación de majestuosidad y belleza. Cuando el poeta se desempeñaba como juez de Jiedu en Beiting, An, Feng Changqing envió tropas para conquistar Boxian, por lo que escribió este poema para despedir a Feng.

Para expresar el alto espíritu patriótico de los guardias fronterizos, el poeta utilizó técnicas contrastantes para exagerar y exagerar el duro ambiente para resaltar el espíritu intrépido de los personajes.

Primero, céntrate en la palabra "viento" para describir el entorno natural de la expedición. Esta expedición pasará por Zoumachuan y el Mar Nevado, y pasará por el desierto de Gobi. "La arena plana es enorme y el amarillo llega al cielo". Esta es una escena típica de tormenta de arena en un área extremadamente remota. El viento sopla violentamente y la arena amarilla vuela, cubriendo el cielo y el sol, creando un ambiente brumoso y caótico. escena. Las primeras tres oraciones no contienen la palabra "viento", pero capturan el "color" del viento y describen vívidamente la violencia del viento. Esta es la escena durante el día.

"El viento rugió en Luntai una noche de septiembre, y la grava en el río era tan grande como un cubo, y las piedras estaban esparcidas por todo el suelo con el viento. El viento cambió de la oscuridad". escribir a escritura clara, y la marcha pasó del día a la noche, y el "Color" del viento ya no era visible, así que comencé a escribir sobre el viento. El fuerte viento es como una bestia loca, rugiendo y rugiendo. La palabra "rugido" muestra vívidamente la fuerza del viento. Luego escribió sobre el viento escribiendo sobre piedras. La gran piedra fue rodada por el suelo por el viento. Se le añadió la palabra "caos", que mostraba la violencia del viento. La frase "la arena plana es enorme" está escrita sobre el cielo, y la frase "las rocas se mueven al azar" está escrita sobre el suelo. En tan solo unas pocas palabras, el entorno peligroso se describe vívidamente.

A continuación se escribe que los hunos aprovecharon la oportunidad de la hierba y los caballos para lanzar un ataque "Se ve humo y polvo volando en el oeste de la montaña Jinshan" y "humo y polvo vuelan". " describe el humo de la baliza de advertencia que volaba junto con el polvo levantado por la caballería de los hunos. No solo mostró el impulso del ejército Xiongnu, sino que también mostró que el ejército Tang estaba en alerta. A continuación, el poema pasa de crear una escena a escribir sobre personas. Aparece el protagonista del poema: los soldados del ejército Tang que marchan contra el viento y el frío. El poeta capta muy bien el entorno típico y los detalles para describir la valiente e invencible apariencia heroica de los soldados del ejército Tang. Por ejemplo, si el ambiente es de noche, "el general no se quitará la armadura dorada por la noche", "el general no se quitará la armadura por la noche", lo que significa que el general tiene una gran responsabilidad sobre sus hombros y lidera por ejemplo. "El ejército marchó en medio de la noche y lucharon entre sí", describe la marcha en medio de la noche. Por los detalles de "las tropas lucharon entre sí", podemos imaginar la oscuridad de la noche, la escena. de los oficiales militares de alto rango corriendo rápidamente, y la apariencia militar siendo solemne y solemne. Cuando escribimos sobre el frío severo en la frontera, no describimos los miles de pies de hielo, sino que lo describimos con algunos detalles. "El viento es afilado como un cuchillo", se hace eco de la descripción del viento que se avecina; también es la sensación más realista de marchar por el desierto.

"El pelo del caballo está cubierto de nieve y el sudor humea, y las monedas de cinco flores se convierten en hielo". El caballo de guerra galopó en el viento frío y el sudor humeante se condensó inmediatamente en hielo. el pelo del caballo. El poeta capturó el sudor condensado y condensado en el cuerpo del caballo para describirlo en detalle, usando menos para ganar más, exagerando por completo el clima frío severo, el ambiente hostil y la atmósfera tensa de la batalla. "La hierba en la cortina y el agua de la piedra de entintar están congeladas". Cuando la cortina militar estaba redactando el lema, se descubrió que incluso el agua de la piedra de entintar estaba congelada. El poeta captó hábilmente este detalle y expresó el orgullo combativo de los soldados al luchar contra el viento y la nieve con pluma y tinta suaves. ¿Quién puede resistir a un ejército así? Esto lleva a las últimas tres frases. Se espera que el enemigo se asuste con la noticia y les desee un regreso triunfal. La escritura es tan natural como algo natural.

Todo el poema está lleno de frases heroicas y poderosas. Debido a que el poeta tiene una experiencia personal de la vida fronteriza, este poema puede ser "extraño y razonable", "extraño pero verdadero", real y conmovedor.

Todo el poema usa rima, con tres oraciones en un turno, posiciones de rima densas, cambios frecuentes de rima, ritmo rápido y poderoso, emociones flexibles y fluidas, y tonos emocionantes y heroicos, como una marcha en la música. .