1. "Luna sobre Guanshan"
La dinastía Tang de Li Bai
La brillante luna emerge de las montañas Tianshan, entre el vasto mar de nubes. .
El viento sopla decenas de miles de kilómetros a través del paso de Yumen.
La dinastía Han descendió hasta Baideng Road y los Hu echaron un vistazo a la bahía de Qinghai.
La tierra fue conquistada, pero nadie regresó.
Los invitados de la guarnición miraron los pueblos fronterizos, pensando en regresar a casa con muchas caras tristes.
El edificio alto es como esta noche y no tengo tiempo para suspirar.
2. Traducción
Una luna brillante emerge de las montañas Qilian y atraviesa el vasto mar de nubes.
El fuerte viento azotó la montaña Wanliguan y llegó al paso fronterizo donde estaban estacionados los guardias fronterizos.
En aquel entonces, los soldados Han tenían como objetivo la carretera de la montaña Baishan, mientras que Tubo codiciaba grandes áreas de ríos y montañas en Qinghai.
En estos lugares donde se han librado antiguas batallas, pocos soldados sobreviven a la expedición.
Los soldados de la guarnición miraron la ciudad fronteriza, ¡sus rostros ansiosos por regresar a casa eran tan miserables y tristes!
Cuando las esposas de soldados y soldados en los rascacielos de esta casa suspiraban de tristeza, probablemente no se detuvieron.
3. Apreciación
"Guanshan Moon" es una de las canciones Yuefu de la dinastía Han. Pertenece a la "música de sonido horizontal de tambor y trompeta" y se tocaba y cantaba con frecuencia. por los guardias fronterizos en ese momento a caballo. El poema de Li Bai todavía hereda el antiguo Yuefu en contenido, pero su estilo de escritura es único, recrea el significado antiguo y realiza algunas innovaciones. El poeta escribió sobre las dificultades de los antiguos guardias fronterizos y denunció el sufrimiento causado por las guerras injustas al pueblo. Lo utilizó para insinuar y criticar el militarismo de la clase dominante de la dinastía Tang y expresar el tema de oponerse a las guerras de agresión.
"La luna brillante se eleva sobre las montañas Tianshan, entre el vasto mar de nubes. El viento sopla decenas de miles de kilómetros a través del paso de Yumen". Literatura televisiva, que expresa el "título del poema" uno por uno. Los tres objetos poéticos de "paso", "montaña" y "luna", que son a la vez independientes e interrelacionados, marcan el tono desolado de todo el poema en el frío glacial de la fortaleza fronteriza. La "luna" aparece entre las nubes y la niebla de las montañas Tianshan, creando una escena vasta, majestuosa y majestuosa. El "viento", el viento del desierto que llena el cielo y los campos, es como el aullido de tigres y lobos, soplando por todo el interior y el exterior del paso de Yumen. Es tan poderoso y extraño, tan áspero. El poeta utiliza hábilmente "Changfeng" para conectar orgánicamente "Guan" y "Moon". La luna brillante sigue siendo la misma, los pasos siguen siendo los mismos, pero los hombres que han realizado largas marchas en las generaciones pasadas se han ido y nunca regresan. ¿Cuándo terminará la guerra sin fin? Por lo tanto, el poeta representa vívidamente los vastos objetos como "Changfeng, Mingyue, la montaña Tianshan y el paso Yumen" para crear una concepción artística majestuosa, pero desolada y trágica. A través de la descripción del enorme rollo de la fortaleza fronteriza, el poeta teje el complejo de "nostalgia" de los soldados de abajo que esperan con ansias su ciudad natal.
"Los Han descendieron a Baideng Road y Hu miró hacia la bahía de Qinghai. Yu Lai conquistó el lugar, pero nadie regresó". Según la descripción de la escena, el tema "Yu Lai conquistó". el lugar, pero nadie regresó", se expresa. "Los Han descendieron por el camino en vano, y los Hu echaron un vistazo a la bahía de Qinghai". El poeta citó la alusión y superpuso el paisaje de la fortaleza fronteriza natural de "Guanshan" para crear una gran escena de tropas en el campo de batalla. Según los registros históricos: Liu Bang, el gran antepasado de la dinastía Han, una vez dirigió tropas para luchar contra los hunos y lanzó una lucha desesperada en el área de la montaña Baishan (hoy al oeste de la ciudad de Datong, provincia de Shanxi, estaban los soldados de Liu Bang). asediada aquí por los hunos durante siete días y siete noches. El área de la Bahía de Qinghai fue también el lugar donde el ejército Tang y Tubo lucharon durante muchos años. Este tipo de guerra interminable en las dinastías pasadas ha hecho que sea casi imposible que los soldados regresen con vida a su ciudad natal. Esa bebida impotente puede ser el último adiós al campo de batalla en el futuro. Este tipo de estado de ánimo doloroso sólo puede aliviarse con la embriaguez.
"Los soldados de la guarnición miraron las ciudades fronterizas, pensando en regresar a casa con muchas caras tristes. Los altos edificios estaban allí esta noche, y los soldados miraron las escenas en la frontera y extrañaron sus." ciudad natal, con expresiones tristes en sus rostros debido al color, imaginaron que sus esposas en el edificio de gran altura nunca dejarían de suspirar en esta vasta noche de luna. Las tres palabras "mirando la frontera" parecen estar escritas descuidadamente en la pluma de Li Bai, pero conectan estrechamente la imagen de arriba de la fortaleza fronteriza de miles de millas y la escena de la batalla con la "guarnición". Las vistas que vemos son así y nuestros pensamientos son naturalmente vastos y distantes. Los sentimientos y suspiros imaginados por los soldados que extrañan a sus esposas en los rascacielos parecen particularmente profundos en un contexto tan amplio.
El poeta analizó los interminables conflictos étnicos en las antiguas fronteras y reveló los enormes sacrificios causados por la guerra y el dolor que trajo a innumerables reclutas y sus familias, pero no hizo una simple declaración sobre la Para condenarla o elogiarla, el poeta parece meditar sobre el alto precio pagado por ella de generación en generación. Ante tales contradicciones, los poetas, los reclutadores e incluso los lectores pueden fácilmente despertar el deseo. Este deseo no se expresa directamente en el poema, pero la idea de que "un hombre que sabe luchar es un arma asesina, y un santo tiene que usarla como último recurso" ("Guerra en el Sur") sí. algo que los lectores pueden encontrar fácilmente al leer este trabajo.
Este poema describe el paisaje de la fortaleza fronteriza, las experiencias de los soldados de la guarnición y profundiza en el dolor del mal de amor entre los soldados de la guarnición y la mujer desaparecida. Las descripciones al principio son todas exageradas y. presagio de lo que sigue. La atención se centra en las emociones causadas por mirar la luna. El sentimiento de dejar a alguien atrás y extrañar a la esposa es a menudo descrito por un grupo de poetas de una manera delicada y excesivamente melancólica. Para igualar esto, el ámbito suele ser estrecho. Pero Li Bai usó la imagen de una fortaleza fronteriza de miles de millas: "La luna brillante se eleva desde las montañas Tianshan, entre el vasto mar de nubes. El viento sopla a través del paso de Yumen por decenas de miles de millas" para despertar esto. emoción. Sólo una persona con una mentalidad tan amplia como Li Bai escribiría así. Al observar todo el poema, Li Bai utiliza imágenes vastas, profundas y majestuosas para expresar la nostalgia de la gente de la guarnición, que en realidad es una expresión natural de la mente amplia del poeta. Si la mayoría de los poemas de Li Bai utilizan "luna", "viaje" y "vino" para desahogar su ira personal, entonces este poema sobre Guan Shanyue muestra otro sentimiento de su preocupación por el sustento de las personas y su compasión por los demás. Este poema tiene un gran impulso y una concepción artística profunda. Suena triste y desolado, pero también poderoso y trágico.