Mirando las novelas japonesas masculinas y femeninas contemporáneas de "Split Tongue": final de Split Tongue

Resumen: Japón tiene una tradición de literatura erótica desde la antigüedad, y esta literatura erótica muestra una profunda tristeza, confusión y desesperación. Tomando como ejemplo "Split Tongue", este artículo intenta discutir las características de las novelas masculinas y femeninas japonesas contemporáneas desde los aspectos de la tradición y la realidad, a fin de comprender el carácter nacional de los japoneses.

Palabras clave: erótica, duelo y post-realismo

Introducción

"Split Tongue" es la primera novela de Hitomi Kanehara, una joven japonesa de 19 años. Escritora, ganó el 27º Premio Subaru de Literatura en Japón en 2003 y el 130º Premio Akutagawa en 2004.

La protagonista de la novela es una chica rebelde de 19 años que inicialmente estaba obsesionada con la modificación corporal, finalmente se cortó la lengua en dos y luego se obsesionó con los tatuajes. La niña conoció a un joven con un anillo de metal en la cara y un tatuaje de dragón en la espalda. Quedó fascinada por sus dos lenguas partidas. Bajo la tentación del joven, también se perforó la lengua, se obsesionó. Modificación corporal. Bajo la presentación del joven, la niña conoció a otro joven que se dedicaba a la modificación corporal, y los tres tuvieron una relación sexual caótica. El final de la novela es muy confuso. El novio de la chica fue torturado sexualmente hasta la muerte, pero el otro jugador sexual de la chica, un artista de modificación corporal que pudo haber torturado a su novio, hizo que la chica se sintiera cálida. El famoso escritor Ryu Murakami tiene una alta opinión de la novela. Cree que los detalles de "Split Tongue" son verdaderos e impecables. Del estilo de vida indulgente de los jóvenes de hoy, captura las emociones puras que ocasionalmente aparecen. La novela no sólo construye un mundo extraño y misterioso, sino que también transmite profundamente el estado de ánimo de las mujeres nacidas en este mundo, demostrando plenamente las condiciones de vida rebeldes, solitarias y perdidas de los "nuevos japoneses" en la cultura posmoderna. Los contenidos audazmente descriptivos, sexuales y psicológicos, de la obra son sensacionales para los lectores chinos, pero en Japón se convirtió en un éxito de ventas y fue elogiado por académicos de alto nivel. Ganó el Premio de Literatura Pura en el mundo literario japonés. Esta orientación de valores está en nuestro después. Al discutir los siguientes fenómenos, es completamente comprensible.

1. "Pornografía" y "tristeza" en las novelas masculinas y femeninas japonesas

La literatura japonesa ha perseguido el erotismo desde los inicios de las historias tradicionales. La pornografía se refiere al amor entre hombres y mujeres. Mujeres, no amor. Se refiere principalmente al amor. Cuando hombres y mujeres se encuentran por casualidad, lo que persiguen es el sexo. Se debe decir que la tradición de la literatura erótica japonesa se origina en la apertura de la vida sexual y el culto a los genitales en los primeros días de la nación Yamato. ① El origen de Japón en los mitos y leyendas está estrechamente relacionado con el sexo. Hay una descripción mítica del origen de Japón en el "Kojiki". Izanagi e Izanami son dos dioses, masculino y femenino, que descendieron del cielo bajo el mando de los dioses para perdonarlos. Cuando vieron un par de palomas del amor besándose, también aprendieron a besarse. Al presenciar la unión de una pareja, se sintió inspirado y no pudo controlarse. El dios masculino Izanagi preguntó: "¿Cómo está tu cuerpo?" La hermosa diosa Izanagi respondió: "Mi cuerpo se está completando gradualmente, excepto por un lugar que no lo está". cerrado." Izanagi dijo: "Tengo una pieza de repuesto en mi cuerpo, así que te la daré". Izanami estuvo de acuerdo. Entonces la pareja de dioses masculinos y femeninos se fusionaron en uno, y finalmente dieron origen a las islas japonesas y a Amaterasu y los ocho millones de dioses que dominaban las islas. ② En las leyendas narrativas, aunque la descripción del sexo es desnuda, no es obscena, es natural y realista. Desde entonces, varios estilos literarios en el antiguo Japón han utilizado principalmente el amor y el sexo como temas, formando gradualmente el concepto estético lujurioso de la literatura japonesa. "El cuento de Genji" es una obra maestra que estableció la literatura lujuriosa japonesa. Este tipo de lujuria no significa exactamente pornografía en chino. "色" también significa color y expresión, y la lujuria incluye la combinación de cuerpo, espíritu y belleza, y contiene el mismo contenido tanto en el aspecto espiritual como en el físico. La literatura erótica toma el interés amoroso como un contenido importante, explora las relaciones humanas y la mundanalidad y capta el significado más profundo de la vida. ③ "El cuento de Genji" cuenta una conmovedora historia emocional entre el protagonista masculino y varias mujeres. Es una "novela emocional" clásica, elegante y hermosa. Toda la obra está llena de un estilo de concepción artística clásica, elegante y hermosa, que abrió la era del "mono-dolor" en Japón. Sin embargo, esta obra maestra del amor todavía tiene una profunda influencia en la literatura japonesa actual, más de mil años después. , pero en la superficie es la vida romántica y legendaria de un genio recolector de flores. Ésta es la comprensión japonesa de la estética, la ambigua separación y unidad de la emoción y el amor, el sexo y el espíritu.

Hoy en día, debido al desarrollo económico y los cambios sociales, las obras literarias japonesas se han desarrollado y cambiado mucho, pero los estilos lujuriosos, tristes y realistas aún existen. "Split Tongue" de Hitomi Kanehara puede parecer una novela rebelde, pero su contenido es impactante e involucra sexo, violencia y transformación corporal.

Por supuesto, lo que el autor quiere transmitir no es ajustarse a los estándares de valores de la sociedad, sino mostrar el terrible poder de esta sensación de vacío a través del estrecho espacio vital de gente tan joven. La mente entumecida sólo puede obtener el sentimiento de existencia a través de ellos. el dolor de transformar el cuerpo. Pero sus obras siempre están impregnadas de la estética japonesa: Mono Ai. La novela está llena de sentimientos sentimentales y de la tristeza del amor y el sexo. Después de completar el tatuaje, tanto el tatuador como el protagonista se lamentaron: "¿Es este otro cambio en la vida? Se ha tatuado el nivel más alto del unicornio y siento que no queda nada que perder". Formé costras por última vez. Después de quitarme la última costra, la tengo por completo. Siempre estoy ansioso por poseerla, pero la llamada posesión es muy triste ⑤ Al final de la novela, cuando la chica tiene tatuajes. En su cuerpo y perforando su lengua, es simplemente puro. Para satisfacer su psicología rebelde, el proceso de "lengua dividida" se aceleró al final debido a la pérdida de su novio. El severo dolor físico contrastó su proceso emocional con el entumecimiento. a la recuperación. Algunos escritores emergentes creen que la cruel descripción de la vida de estas personas nos permite ver el sentimentalismo emocional y la tristeza detrás de la crueldad. Miyamoto Teru dijo: "Después de leer "Split Tongue" de Hitomi Kanehara, de repente sentí que quedaba algo en mi corazón. Entonces, lo leí de nuevo y sentí que su descripción de los detalles era muy precisa, y al mismo tiempo Entendí que lo que me dejó fue 'tristeza'". Ikezawa Natsuki también dijo que "Split Tongue" es generalmente una novela triste, por lo que da un poco de miedo. La escena también es muy hermosa, tal vez este sea otro tipo de amor puro. Sin embargo, el autor cree que la novela parece revelar el patetismo de las obras literarias tradicionales japonesas, pero las audaces descripciones sexuales vagan al borde de las novelas eróticas. La novela traducida al chino ha sido editada por el traductor para que los lectores chinos apenas puedan leerla. La descripción desnuda de temas sexuales en la obra original probablemente sólo sea considerada por los japoneses como una obra puramente literaria.

2. La visión de la vida y la muerte que se muestra en las obras literarias japonesas

La búsqueda de la muerte en la obra "Split Tongue" también refleja otra característica importante de las novelas japonesas. El escritor japonés Kawabata Yasunari, que se suicidó después de ganar el Premio Nobel de Literatura, dijo: "La muerte es la fuente de la belleza japonesa, y el estado del arte más elevado es la muerte". Además, celebridades culturales como Ryunosuke Akutagawa, Yukio Mishima, Osamu Dazai, etc. respetan y admiran la muerte. Creen que no existe una distancia absoluta entre la vida y la muerte. Cuando la cima de la vida ha pasado y no hay esperanza para la vida misma, en lugar de dejar que el cuerpo sobreviva, es mejor dejar que el alma regrese y dejar que el cuerpo y la mente obtengan la sublimación y el silencio eternos en la muerte. Este tipo de pensamiento se refleja vívidamente en las obras de los escritores. Hay una descripción en la novela "Split Tongue". En el camino de regreso de la tienda del tatuador, la heroína de repente sintió una oscuridad en su corazón: "¡Espero firmemente no vivir en este mundo! También espero quemarme". en un mundo completamente oscuro"⑥ .

Japón es un país insular, alejado del continente, con un clima marítimo distintivo. Aunque el clima es húmedo, a menudo hay tifones repentinos. A finales del verano y principios del otoño, los tifones azotan con frecuencia Japón y causan grandes daños a las vidas y propiedades del pueblo japonés. Lo que inquieta especialmente a los japoneses es que Japón sufre numerosos terremotos y frecuentes actividades volcánicas debido a la inestabilidad de la "zona de falla de la Cuenca del Pacífico" que atraviesa el archipiélago japonés. Incluso el Monte Fuji, cuyo esplendor se ha convertido en un tema frecuente en el arte japonés, es un típico cono volcánico. Se puede decir que la tierra bajo los pies de los japoneses es inestable, por lo que las razones geográficas dan a los japoneses un sentido de actualidad en su visión de la vida y del mundo. Esta nación tiene su propia comprensión e interpretación única de la vida y la muerte. Durante mucho tiempo, los japoneses han amado las flores de cerezo como flor nacional, lo que también tiene sentimientos e implicaciones para la visión de la vida y la muerte. Las flores de cerezo florecen durante un corto período de tiempo. Después de florecer brillantemente, de repente colapsan durante la noche. Los japoneses aprecian esta decisión trascendental y luego la convierten en creencia. En la conciencia de la vida y la muerte de la nación japonesa, aman la fugacidad, valoran la belleza del momento y pueden mirar el paso del tiempo y el final de la vida con indiferencia.