Poemas antiguos sobre la expresión de emociones en el paisaje.

1. Poemas antiguos sobre emociones y paisajes

1. "Spring Night Happy Rain"

El autor fue Du Fu en la dinastía Tang

Buena lluvia Si conoces la estación, llegará la primavera.

Escabullirse en la noche con el viento, hidratando las cosas en silencio.

Los senderos salvajes están todos oscuros por las nubes, pero los barcos del río solo brillan por el fuego.

Mira los lugares rojos y húmedos al amanecer, y las flores pesan sobre la ciudad oficial.

Traducción vernácula:

La buena lluvia parece elegir el momento adecuado para caer en la primavera cuando todas las cosas emergen.

Con la suave brisa, entra tranquilamente en la noche. Fina y densamente, nutre todas las cosas de la tierra.

Gruesas nubes oscuras cubrían los campos y los caminos. Sólo un fuego de pesca en un barco pesquero en el río emitía un rayo de luz que parecía particularmente brillante.

Cuando llegue el día, la tierra húmeda se cubrirá de pétalos rojos y las calles y callejones de la ciudad de Jinguan serán un escenario de coloridas flores.

2. "Bai Xuege envía al magistrado Wu de regreso a la capital"

Autor Cen Shen Dinastía Dinastía Tang

El viento del norte sopla y la hierba blanca se rompe, Hu Tian vuela en agosto Nieve.

De repente llegó una brisa primaveral durante la noche y miles de perales florecieron.

Las cortinas de perlas están esparcidas y mojadas, la piel de zorro no abriga y la colcha de brocado es fina.

El cuerno y el arco del general no se pueden controlar, y la chaqueta de hierro del guardia está fría y fría.

El vasto mar está cubierto por cientos de metros de hielo y las nubes lúgubres se condensan a miles de kilómetros de distancia.

El ejército chino prepara vino y bebidas para los invitados que regresan, tocando violines, laúdes y flautas.

La nieve cae una tras otra sobre la puerta del campamento, y el viento sopla y la bandera roja permanece congelada.

Te despedí en la puerta este de Luntai. Cuando te fuiste, la carretera Tianshan estaba cubierta de nieve.

No te pueden ver en el sinuoso camino de la montaña, y solo hay un lugar para que los caballos caminen en el cielo sobre la nieve.

Traducción vernácula:

El viento del norte barre la tierra y rompe la hierba blanca, y el clima en la tierra de Hu está lleno de nieve en agosto.

De repente, fue como una brisa primaveral que soplaba durante la noche y miles de perales parecían estar en plena floración.

Los copos de nieve se esparcieron por la cortina de cuentas y mojaron la cortina de seda. La piel de zorro no era lo suficientemente cálida para usarla y la colcha de brocado era demasiado delgada.

El guantelete del general estaba demasiado frío para tensar su arco, y su armadura estaba demasiado fría para usarla.

El desierto está helado a cientos de pies con grietas y nubes lúgubres se acumulan en el cielo.

Se colocó vino en la tienda del carruaje para despedir a los invitados que regresaban, y se tocó un conjunto de violines, pipa, arpa y flauta para entretener a los invitados.

Por la noche, seguía nevando intensamente frente a la puerta del campamento y la bandera roja estaba congelada y el viento no podía moverla.

Fuera de la puerta este de Luntai, te envío de regreso a Beijing. Cuando te fuiste, la carretera Tianshan estaba cubierta de mucha nieve.

Ya no eres visible en la sinuosa carretera de montaña, dejando solo una línea de marcas de cascos de caballo en la nieve.

3. "Envía a Meng Haoran a Guangling en la Torre de la Grulla Amarilla"

Autor Dinastía Li Bai Tang

El viejo amigo dejó la Torre de la Grulla Amarilla en el al oeste, y los fuegos artificiales llegaron a Yangzhou en marzo.

La sombra de la vela solitaria en la distancia ha desaparecido en el cielo azul, y solo se puede ver el río Yangtze fluyendo en el cielo.

Traducción vernácula:

Mi viejo amigo se despidió de la Torre de la Grulla Amarilla y se fue a un largo viaje a Yangzhou en marzo, cuando los amentos eran como humo y las flores florecían.

La sombra del solitario barco del amigo se alejó gradualmente y desapareció al final del cielo azul. Sólo se vio una línea del río Yangtze, corriendo hacia el cielo distante.

4. "Escuché que Wang Changling se movió hacia la izquierda y Longbiao estaba lejos y envió este mensaje"

El autor fue Li Bai en la dinastía Tang

Cuando cayeron las flores de álamo y el hijo Gui lloró, escuché que Longbiao pasaba.

Envío mi corazón afligido a la luna brillante y te sigo hasta el final de la noche.

Traducción vernácula:

Cuando las flores de álamo han caído y Zigui canta, escuché que has sido degradado al título de Teniente Longbiao. Longbiao es un lugar remoto que tiene que pasar. a través de Wuxi.

Pongo mis tristes pensamientos en Mingyue, con la esperanza de acompañarte al oeste de Yelang.

5. "Condado de Ci Lexiang tardío"

Autor Chen Ziang, dinastía Tang

Mi ciudad natal es infinita, el sol se pone y estoy solo.

Kawahara está fascinado por el antiguo país y el camino conduce a la ciudad fronteriza.

La guarnición salvaje está llena de humo y los árboles centenarios en las montañas profundas son planos.

Cómo odiar a esta hora, los simios chirrían por la noche.

Traducción vernácula:

Mi ciudad natal está tan lejos que no puedo ver el borde. Cuando el sol se pone por el oeste y llega el anochecer, estoy solo en el viaje.

Las montañas, los ríos y la naturaleza (aquí) me hicieron perder mi ciudad natal, y el camino (caminado solo) finalmente entró en un pueblo remoto.

Las volutas de humo sobre la guarnición fuera de la ciudad han desaparecido (del campo de visión), y los árboles en las montañas profundas también se ven borrosos.

Por qué mi corazón se llena de infinita melancolía en este momento, (solo escuchando) el aullido de los simios en la noche. 2. ¿Cuáles son los poemas que expresan sentimientos en el paisaje?

La vela solitaria está lejos y su sombra se ha ido en el cielo azul. Solo puedo ver el río Yangtze fluyendo por el cielo.

¿Dónde está la familia Yun Heng Qinling? "Perspectivas de primavera"

El país está interrumpido por montañas y ríos, y la ciudad está rodeada de una profunda vegetación primaveral.

Derramo lágrimas cuando agradezco las flores, y tengo miedo cuando odio a los demás.

La guerra dura tres meses y una carta enviada desde casa vale diez mil monedas de oro.

Los rasguños de la cabeza blanca son más cortos y la lujuria es abrumadora.

Callejón Wuyi

Hierba y flores silvestres junto al puente Zhuque,

El sol poniente se pone en la entrada del Callejón Wuyi.

En los viejos tiempos, el rey Xietang Qianyan,

volaba hacia las casas de la gente corriente.

Palacio Huaqing Wu Rong

Hay nieve y nubes oscuras en los suburbios circundantes, pero solo en este palacio está seco.

Los árboles verdes y los aleros verdes se cubren entre sí, y nadie sabe que afuera hace frío.

Mirando al sur del río Yangtze, una obra escénica trascendente de Su Shi

La primavera aún no ha envejecido, el viento es fino y las agujas de los sauces están inclinadas. Intenta mirar hacia arriba desde la plataforma trascendente, media zanja de magia primaveral, una ciudad llena de flores, la niebla y la lluvia oscurecen miles de hogares.

Después de comer comida fría, me despierto y suspiro. Durante el descanso, viejos amigos piensan en su tierra natal, prueban nuevos tés con nuevos fuegos, y la poesía y el vino van de la mano con los años.

Poppy (Li Yu)

¿Cuándo llegaron las flores de primavera y la luna de otoño? ¡Cuánto sabes sobre el pasado! Anoche soplaba viento del este en el pequeño edificio y la patria no podía soportar mirar hacia atrás a la luna brillante. Las barandillas talladas y la mampostería de jade deberían seguir ahí, pero la belleza ha cambiado. ¿Cuánto dolor puedes tener? Como un río de agua de manantial que fluye hacia el este. 3. Al menos 5 versos de poemas que encarnan sentimientos y paisajes

1. Condado de Ci Lexiang tardío

Dinastía Tang: Chen Ziang

Mi ciudad natal no tiene límites, el El sol se pone y me siento solo. Kawahara está fascinado por el antiguo país y el camino conduce a la ciudad fronteriza.

La guarnición salvaje está llena de humo y los árboles centenarios en las montañas profundas son planos. ¿Cómo puedo odiar esta vez? Los simios chirrían por la noche.

Traducción: Mi ciudad natal está tan lejos que no puedo ver el borde. Cuando el sol se pone por el oeste y llega el anochecer, estoy solo en el viaje. Las montañas, los ríos y la naturaleza aquí me hicieron perder mi ciudad natal, y el camino que caminé solo finalmente entró en una ciudad remota. Las volutas de humo de la guarnición fuera de la ciudad han desaparecido del campo de visión y los árboles en las montañas profundas también se ven borrosos. ¿Por qué mi corazón está lleno de infinita melancolía en este momento y solo puedo escuchar el chirrido de los simios en la noche?

2. Chuzhou West Stream

Dinastía Tang: Wei Yingwu

Hay un solitario arroyo cubierto de hierba que crece junto a él y hay oropéndolas cantando en lo profundo de los árboles. .

La marea primaveral trae lluvias al final del día y no hay ningún barco que cruce el río salvaje.

Traducción: Lo que más me gusta es la tenue hierba silvestre que crece junto al arroyo y el oropéndola cantando con gracia en lo profundo de los árboles. La marea primaveral arrastra los rápidos de la lluvia vespertina y no hay nadie en el ferry salvaje. Sólo hay un pequeño barco que cruza tranquilamente el agua.

3. Estancia en el río Jiande

Dinastía Tang: Meng Haoran

Al trasladar el barco a Yanzhu, los invitados están preocupados por la nueva llegada al anochecer.

El cielo está bajo en el desierto, los árboles están bajos y la luna clara en el río está cerca de la gente.

Traducción: El barco está amarrado junto al humeante banco de arena, y al anochecer nuevas penas inundan el corazón del huésped. El cielo a lo lejos en el desierto es más bajo que los bosques cercanos, y la luna clara en el río parece tener más intimidad con la gente.

4. Último condado de Ci Lexiang

Dinastía Tang: Chen Ziang

Mi ciudad natal no tiene límites, el sol se pone y estoy solo. Kawahara está fascinado por el antiguo país y el camino conduce a la ciudad fronteriza.

La guarnición salvaje está llena de humo y los árboles centenarios en las montañas profundas son planos. ¿Cómo puedo odiar esta vez? Los simios chirrían por la noche.

Traducción: Mi ciudad natal está tan lejos que no puedo ver el borde. Cuando el sol se pone por el oeste y llega el anochecer, estoy solo en el viaje. Las montañas, los ríos y la naturaleza aquí me hicieron perder mi ciudad natal, y el camino que caminé solo finalmente entró en una ciudad remota.

Las volutas de humo de la guarnición fuera de la ciudad han desaparecido del campo de visión, y los árboles en las montañas profundas también se ven borrosos. ¿Por qué mi corazón está lleno de infinita melancolía en este momento y solo puedo escuchar el chirrido de los simios en la noche?

5. Bodhisattva Bárbaro·El bosque llano es como un humo tejido en el desierto

Dinastía Tang: Li Bai

El bosque llano es como un humo tejido en el desierto, y las frías montañas son tristes y verdes. Está oscuro cuando entras a un edificio de gran altura y hay gente arriba que está preocupada.

Los escalones de jade se alzan en el aire y los pájaros regresan a casa a toda prisa. ¿Dónde está el viaje de regreso? El pabellón largo está conectado con el pabellón corto.

Traducción: El humo del crepúsculo sobre los bosques que se extienden en la distancia está envuelto en niebla y todavía tiene un triste color verde. La noche llenó el alto tocador y alguien estaba preocupado solo en el piso de arriba. En los escalones de jade, espero en vano. El pájaro que regresa a su nido vuela impulsado por su corazón que regresa. ¿Dónde está mi viaje de regreso? Solo vi pabellones largos conectados con pabellones cortos en el camino. 4. Por favor, ayúdame a pensar en algunos poemas y ensayos antiguos que expresen sentimientos y paisajes, gracias.

"Spring Hope" El país está dividido por montañas y ríos, y la ciudad está llena de primavera y vegetación profunda. .

Derramo lágrimas cuando agradezco las flores, y tengo miedo cuando odio a los demás. La guerra dura tres meses y una carta enviada desde casa vale diez mil monedas de oro.

Los rasguños de la cabeza blanca son más cortos y la lujuria es abrumadora. Hay pastos y flores silvestres al lado del puente Zhuque en el callejón Wuyi, y el sol se pone en la entrada del callejón Wuyi.

En los viejos tiempos, el rey Xietang Qianyan volaba hacia las casas de la gente corriente. Palacio Huaqing Los suburbios circundantes de Wu Rong están rodeados de nieve voladora y nubes oscuras, pero sólo en este palacio todo está seco.

Los árboles verdes y los aleros verdes se cubren entre sí, y nadie sabe que afuera hace frío. Mirando hacia el sur del río Yangtze, una obra escénica trascendente de Su Shi, la primavera aún es joven, el viento es débil y las agujas de los sauces están inclinadas.

Intenta mirar hacia arriba desde la plataforma trascendental, media zanja de magia primaveral puede florecer en una ciudad, y la niebla y la lluvia pueden oscurecer miles de hogares. Después de una comida fría, me desperté y suspiré.

Durante el descanso, viejos amigos piensan en su tierra natal, prueban nuevos tés con nuevos fuegos, y la poesía y el vino maduran cada vez más. Poppy (Li Yu) ¿Cuándo llegaron las flores de primavera y la luna de otoño? ¡Cuánto sabes sobre el pasado! Anoche soplaba viento del este en el pequeño edificio y la patria no podía soportar mirar hacia atrás a la luna brillante.

Las barandillas talladas y las incrustaciones de jade deberían seguir ahí, pero la belleza ha cambiado. ¿Cuánto dolor puedes tener? Como un río de agua de manantial que fluye hacia el este.