Texto original:
El empresario Bai Yougong dijo: En el río Luokou, vi a un hombre sosteniendo una faja de bambú y guiando a dos perros gigantes. Una hermosa mujer tallada en madera emerge del 簏, de más de un pie de altura, sus manos y ojos se mueven y su maquillaje es tan brillante como la vida. También utilizó un pequeño arpón de brocado para cubrir el cuerpo del perro y le ordenó sentarse a horcajadas sobre él. Ya instalados, los perros que los regañaban se alejaron al galope. La bella mujer ha aprendido a entender al caballo y realizar varios dramas. Los estribos están escondidos en el abdomen, la cintura está hinchada y la cola hinchada. Se arrodilla y se pone de pie, y sus cambios espirituales son impecables. También para que Zhaojun salga de la fortaleza: toma una talla de madera, inserta la cola de un faisán, ponla sobre la piel de una oveja y cruza un perro para seguirlo. Zhaojun miraba hacia atrás con frecuencia y Yang Qiuer lo perseguía con su látigo, como a una persona viva.
Traducción:
El empresario Bai Yougong (nombre) dijo: En el río Luokou, vi a un hombre que llevaba una canasta de bambú y guiaba dos perros muy grandes. De su mochila sacó una belleza de madera tallada, que medía más de un pie de altura, podía mover las manos y los ojos y estaba vestida como si estuviera viva. Se colocó una silla de montar hecha de brocado (similar a la de un caballo) sobre el cuerpo del perro y luego se le hizo sentarse a horcajadas sobre ella. Una vez completado el arreglo, grítale al perro que corra rápido. (Talla de madera) La bella se levanta sola, aprende a soltar las riendas, realiza varios movimientos circenses, (pisa) el estribo y lo esconde debajo del vientre (del perro), se inclina hacia atrás (se inclina) sobre las nalgas (del perro) , (en el cuerpo del perro) postrado y levántese, y cambie con flexibilidad sin ningún error. También actuó como si Zhaojun abandonara la fortaleza. Se sacó otra escultura de madera, se le insertó una cola de faisán, se le puso un abrigo de piel de oveja, se montó en otro perro y siguió detrás de la escultura de madera de Zhaojun. El tallado en madera vestido como Zhaojun se daba vuelta con frecuencia, y el tallado en madera vestido con un abrigo de piel de oveja lo perseguía, agitando su látigo, como si estuviera vivo.
"La narración de Liu Jingting"
Texto original: Nanjing Liu Jingzi, moreno, con cicatrices en todo el rostro, errante y parpadeante, con forma de tierra y madera. Buen narrador. Se cuenta una historia una vez al día y el precio es de un tael. Envía un pañuelo con diez días de antelación para tomar una decisión, pero muchas veces no está disponible. Hubo dos amantes en Nanjing por un tiempo, Wang Yuesheng y Liu Mazi.
Escuché de él que el texto blanco sobre Wu Song luchando contra tigres en Jingyanggang es muy diferente de la biografía original. Sus descripciones y caracterizaciones están detalladas hasta el más mínimo detalle; pero son limpias y no molestas. El sonido es como una campana enorme, y cuando llega a las articulaciones, chirría y la casa se derrumba violentamente. Wu Song fue a la tienda a comprar vino, pero no había nadie en la tienda. De repente, hubo un rugido y los frascos y frascos vacíos en la tienda emitieron un sonido. Así de sutil es colorear en el tiempo libre. El amo debe sentarse en silencio y contener la respiración, escuchando atentamente, y la lengua de la otra persona se caerá. Cuando vea al sirviente susurrar, el oyente parecerá cansado y no hablará en absoluto, por lo que no puede ser fuerte. Todas las noches, limpio la mesa, corto la lámpara y paso la porcelana en silencio, hablando del dinero. La enfermedad es lenta y grave, los vómitos se suprimen, las emociones son profundas, la razón es profunda, los músculos son profundos y los huesos son profundos, y los oídos de los narradores del mundo están atentos y se les escucha atentamente, sin miedo a la muerte por sus lenguas.
Liu Ma tiene una apariencia muy fea, pero con una boca linda, ojos fluidos y ropa tranquila, Liu Ma es tan elegante como Wang Yuesheng, por lo que está en el mismo mercado.
Traducción:
Nanjing Liu Mazi tiene una tez amarilla y negra, con cicatrices y granos en todo el rostro. Se mueve con indiferencia y su cuerpo está rígido como un títere. Era bueno contando historias y las contaba una vez al día por un tael de plata. La persona que le pedía que enviara la invitación, depositara y concertara una cita con diez días de antelación, pero muchas veces no estaba disponible. Había dos personas populares en Nanjing al mismo tiempo, a saber, Wang Yuesheng y Liu Mazi.
Lo escuché decir que Wu Song derrotó al tigre en Jingyanggang, lo cual era muy diferente de la descripción en "Water Margin". Sus descripciones y caracterizaciones son meticulosas, pero directas, limpias y nada molestas. Sus gritos eran como una campana gigante. Cuando llegó a puntos clave, gritó fuerte, haciendo que la casa pareciera derrumbarse. Dijo que Wu Song fue al hotel a comprar vino, pero de repente no había nadie en la tienda, y las tinas y altares vacíos de la tienda zumbaron. Se centró en los detalles de la trama que la gente común haría. No me di cuenta y llegué a este nivel de detalle. El amo debe sentarse en silencio y prestar atención a lo que dice antes de hablar. Si ve al esclavo susurrándole al oído y el oyente bosteza, se estira y parece cansado, dejará de hablar. Así que no puedes obligarlo a escribir. un libro.
Cada medianoche, limpia la mesa, corta las mechas y sírvele té en silencio en una taza blanca. Hablará lentamente, y su voz puede ser rápida o lenta, ligera o pesada, entrecortada o continua, alta o alta. tan bajo, habla tan emocionalmente y tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan con tan tan con tan tan tan tan tan tan con tan tan con tan tan tan tan tan con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con con''''''''''''''''''''''' Con Con Con Con respecto a, s(cantar) mentes de personas con sus corazones y mentes, pueblos, escuchando-a Las historias que cuenta Liu Jingting con atención.
Liu Mazi se ve muy feo, pero su lengua afilada, sus ojos fluidos y su ropa elegante son tan hermosos como los de Wang Yuesheng, por lo que sus reputaciones son exactamente las mismas.