1. Miscelánea Pastoral en Las Cuatro Estaciones·Veinticinco
Dinastía Song: Fan Chengda
Las ciruelas son doradas y los albaricoques gordos, y el trigo las flores, la nieve y la coliflor blanca son escasas.
Nadie pasa por la valla a medida que avanza el día, sólo vuelan libélulas y mariposas. (Wei Tong: Wei)
Traducción:
El comienzo del verano es la época en la que las ciruelas están doradas y los albaricoques regordetes. Las espigas de trigo florecen con flores blancas y la colza. las flores casi han desaparecido y están dando semillas.
Los días de verano son largos y nadie pasa por la valla. Todo el mundo está ocupado en el campo y sólo vuelan libélulas y mariposas.
2. Templo Yiai
Dinastía Tang: Bai Juyi
Siéntate en las rocas junto al arroyo y camina alrededor del templo en busca de flores.
Puedes escuchar el canto de los pájaros todo el tiempo y el sonido de los manantiales está por todas partes.
Traducción:
Jugando con las hermosas piedras de colores en mis manos, miré el borboteo del arroyo; para disfrutar de las flores, caminé por el sendero que rodeaba el templo.
Se puede escuchar el canto de los pájaros todo el tiempo y el agua del manantial fluye lentamente.
3. Arroyo de flor de durazno
Dinastía Tang: Zhang Xu
El puente volador está levemente separado por un humo salvaje y se ven barcos de pesca en la orilla oeste. de Shiji.
Las flores de durazno siguen el agua que fluye durante todo el día. ¿Dónde está el agujero junto al arroyo claro?
Traducción:
El valle está lleno de nubes y humo, y el alto puente que vuela sobre el arroyo se asoma; me paro en el lado oeste de la roca y le pregunto al pescador quién. ha regresado de pescar.
Las flores de durazno aquí flotan con el agua que fluye durante todo el día. ¿No es este el arroyo Peach Blossom en las afueras del manantial Peach Blossom? ¿Sabes de qué lado del río Qingxi está la cueva Taoyuan?
4. Borracho
Dinastía Tang: Han Xi
Miles de kilómetros de río claro y miles de kilómetros de cielo, un pueblo tiene moreras y el otro tiene humo.
El pescador estaba borracho y nadie lo llamó. Cuando despertó pasado el mediodía, el barco estaba cubierto de nieve.
Traducción:
Navegando por el río Qingjiang, a miles de kilómetros de distancia, el cielo es inmenso. Las aldeas a ambos lados del río Qingjiang están una tras otra y de las cocinas sale humo.
El pescador estaba borracho y se quedó dormido, y nadie le despertó hasta que el frío le obligó a despertarse y vio el barco lleno de nieve.
5. El muro del Sr. Shu Huyin
Dinastía Song: Wang Anshi
Los aleros son largos y están limpios y sin musgo, y las flores y los árboles están plantados. a mano.
Un río de agua protege los campos y los rodea de verde, y dos montañas con hileras de puertas traen el verde.
Traducción:
Debido a la limpieza frecuente, el patio de la cabaña con techo de paja está tan limpio que no hay rastro de musgo, y las flores y los árboles están cuidadosamente dispuestos en hileras y crestas. , todo plantado por el propio propietario.
Un pequeño río fuera del patio rodea una gran área de plántulas verdes. Los dos picos parecen abrir la puerta y presentar al propietario montañas llenas de verde.