Apreciación del texto original y la traducción de "Recompensa a Lotte en el primer banquete en Yangzhou" de Liu Yuxi.

Texto original de “Recompensando a Lotte” en el primer banquete en Yangzhou:

La tierra desolada de Bashan y Chushui, abandonada durante veintitrés años. Nostálgico, recito los poemas de flauta en el aire, y cuando voy al campo a leerlos, me siento como un muerto. Miles de velas pasan al costado del barco hundido y miles de árboles brotan frente a los árboles enfermos. Hoy escucharé una canción de Junge y por el momento me refrescaré con una copa de vino. Recompensando a Lotte en el primer banquete en Yangzhou. Traducción y anotaciones

Traducción: En la tierra desolada de Bashan y Chushui, viví en silencio durante veintitrés años. Cuando regresé, las cosas eran diferentes y yo era como una persona pobre. Sólo podía tocar la flauta y componer poemas y me sentía muy melancólico. Del lado del barco hundido, miles de velas navegan; frente al árbol enfermo, miles de árboles están en primavera. Déjame escucharte cantar una canción hoy y animarme con una copa de vino.

Notas 1. Remuneración: Agradecer a alguien, premiar a alguien. Esto significa responder con un poema. Da respuestas con poesía. 2. Lotte: se refiere a Bai Juyi, cuyo nombre de cortesía es Lotte. 3. Ver el regalo: dármelo (a mí). 4. Bashan Chushui: se refiere a la zona de Sichuan, Hunan y Hubei. En la antigüedad, el este de Sichuan pertenecía al estado de Ba, y el norte de Hunan y Hubei pertenecían al estado de Chu. Después de que Liu Yuxi fue degradado, se mudó a áreas remotas como Langzhou, Lianzhou, Kuizhou y Hezhou. Aquí, "Bashan Chushui" se usa para referirse a estos lugares en general. 5. Veintitrés años: desde el primer año del reinado de Yongzhen del emperador Shunzong de la dinastía Tang (805), Liu Yuxi fue degradado a gobernador de Lianzhou, hasta el invierno del segundo año del reinado de Baoli (826 años), aproximadamente 22 años. . Debido a que el lugar de degradación estaba lejos de Beijing, en realidad no pudo regresar a la capital hasta el segundo año, por lo que se dijo que fueron 23 años. 6. Abandono: se refiere al propio poeta que quedó relegado. Lugar: lugar. Abandonado: relegado (zhe). 7. Nostalgia: Señorita viejos amigos. 8. Yin: canta. 9. Wen Di Fu: se refiere a "Si Jiu Fu" escrito por Xiang Xiu en la dinastía Jin Occidental. A finales de la dinastía Cao Wei de los Tres Reinos, los amigos de Xiang Xiu, Ji Kang y Lu An, fueron asesinados porque no estaban satisfechos con la usurpación del poder por parte de la familia Sima. Más tarde, Xiang Xiu pasó por la antigua residencia de Ji Kang y Lu An y escuchó a sus vecinos tocar la flauta. No pudo evitar sentirse triste, por lo que escribió "Reminiscencia del pasado". El prefacio dice: Pasé por la antigua residencia de Ji Kang, así que escribí este poema en memoria de él. Liu Yuxi tomó prestada esta alusión para conmemorar a los fallecidos Wang Shuwen, Liu Zongyuan y otros. 10. Llegar: Llegar. 11. Traducir como: Parece. Traducir: adverbio, en lugar. 12. Pueblo Lanke: se refiere a Wang Zhi de la dinastía Jin. Según la leyenda, Wang Zhi, un nativo de Jin, subió a la montaña para cortar leña. Vio a dos niños jugando al ajedrez y se detuvo a mirar. Cuando termina la partida de ajedrez, el mango del hacha (Ke) que tiene en la mano se ha podrido. Cuando regresé al pueblo, me di cuenta de que habían pasado cien años. Todos sus contemporáneos han muerto. El autor utiliza esta alusión para expresar sus emociones tras haber sido degradado durante 23 años. Liu Yuxi también utilizó esta historia para expresar las vicisitudes del mundo, los cambios en los asuntos de las personas y el sentimiento de regresar a su ciudad natal en su vejez como si lo hubieran separado de otro mundo. 13. Barco hundido: Este es el poeta comparándose con un barco hundido y un árbol enfermo. 14. Lado: al lado de. 15. Song Yi: Se refiere al "Regalo borracho para el enviado número veintiocho Liu" de Bai Juyi. 16. 长 (zhǎng) espíritu: anímate. Largo: crecimiento, ánimo. Premiando a Lotte en el primer banquete en Yangzhou y presentando a un traductor 2

Pasé veintitrés años en lugares desolados como Bashan y Chushui. Recordando a mis viejos amigos, recito en vano el poema "Wen Di". Después de regresar del exilio después de mucho tiempo, siento que ya no es la misma escena que en el pasado. Miles de barcos pasaban junto al barco hundido, pero miles de árboles florecían frente a los árboles enfermos. Después de escuchar el poema que me recitaste hoy, déjame animarme con esta copa de vino. El trasfondo creativo de Rewarding Lotte en la primera reunión en Yangzhou

Al famoso poeta Liu Yuxi de la dinastía Tang le encantaba jugar al Go desde que era niño. Era muy cercano a Wang Shuwen, el oficial de ajedrez que enseñó al príncipe Dezong de la dinastía Tang a jugar ajedrez. Después de que el príncipe se convirtiera en emperador, su maestro Wang Shuwen formó un gabinete para gobernar, por lo que ascendió a su amigo ajedrecista Liu Yuxi al puesto de censor.

Más tarde, después del fracaso de la reforma política del Grupo Wang Shuwen, Liu Yuxi fue degradado a otro lugar como funcionario después de veintitrés años (en realidad, veintidós años). Liu Yuxi regresó a Beijing. Al pasar por Yangzhou, conoció a Bai Juyi, quien también fue degradado. Ambos somos personas caídas en el fin del mundo y nos apreciamos mutuamente.

Bai Juyi escribió un poema en el banquete, "Regalo borracho para los veintiocho enviados de Liu": "Ponme una copa para agregar vino, golpearé los palillos contigo y cantaré una canción. El poema llama a las manos desnudas del país. Por eso, no tengo más remedio que mirar el paisaje y sentirme solo. También sé que he perdido mi talento y mi reputación en veintitrés años". En el poema, Bai. Juyi escribió sobre la experiencia de Liu Yuxi al ser degradado. Expresó simpatía e injusticia. Entonces Liu Yuxi escribió este poema "Recompensando a Lotte en el primer banquete en Yangzhou" como regalo para Bai Juyi. Apreciación de los "Regalos vistos en el primer banquete de Hui Lotte en Yangzhou"

"Encuentro con los obsequios en el primer banquete de Hui Lotte en Yangzhou" muestra su mente abierta sobre los cambios en los asuntos mundiales y la Los altibajos de los funcionarios, y expresa la firme creencia y el optimismo del poeta. El espíritu, y al mismo tiempo la filosofía implícita, muestra que las cosas nuevas inevitablemente reemplazarán a las viejas.

El poema de respuesta de Liu Yuxi toma el relevo del poema de Bai Juyi y se centra en expresar sus propios sentimientos en este entorno específico. En el poema de regalo de Bai, Bai Juyi lamentó la desgracia de Liu Yuxi. Las dos últimas frases decían: "También sé que su talento lo ha arruinado. Veintitrés años han sido demasiado". destino desafortunado y, por otro lado, elogió el talento y la fama de Liu Yuxi. Estos dos versos de poesía contienen tanto simpatía como elogios, lo cual es muy eufemístico. Debido a que Bai Juyi mencionó veintitrés años al final del poema, Liu Yuxi continuó diciendo al comienzo del poema: "La tierra desolada de Bashan y Chushui ha sido abandonada durante veintitrés años". Vivo en la zona desolada de Bashan y Chushui. Han pasado veintitrés años desde que vine aquí. El ida y vuelta muestra la relación cordial y cordial entre amigos.

Entonces, el poeta naturalmente suspiró: "Recito los poemas de flauta con nostalgia, y cuando voy al campo a leerlos, me siento como una mala persona. Dijo que había estado fuera por mucho tiempo". veintitrés años, y ahora que ha regresado, muchos de sus viejos amigos ya lo han hecho. Después de la muerte, sólo se puede recitar "Wen Di Fu" en vano para expresar sus condolencias. Regresar esta vez se sintió como si hubiera pasado toda una vida. Sentí que todo era completamente diferente y que ya no era lo mismo que antes. La última frase utiliza una alusión de Wang Zhilanke, que no solo insinúa el largo período de su descenso, sino que también expresa los cambios en el mundo, así como el estado de ánimo desconocido y melancólico después de regresar.

En el poema de regalo de Bai Juyi, hay dos frases: "El paisaje es solitario cuando miras hacia arriba y los puestos oficiales en la dinastía están desperdiciados. Significa que toda la gente de tu generación lo ha sido". ascendido, pero eres el único que se está consumiendo en la soledad en un lugar desolado. Cuando era joven, Liu Yuxi era bastante infeliz. Al respecto, Liu Yuxi escribió en su poema: "Miles de velas pasan al costado del barco hundido, y miles de árboles primaverales están frente a los árboles enfermos". Liu Yuxi utilizó el barco hundido y los árboles enfermos como metáforas. Él mismo, aunque se sentía melancólico, también era bastante optimista. Del lado del barco hundido, miles de velas navegan; delante del árbol enfermo, todos los árboles están en primavera. Tradujo estas dos frases del poema de Bai y, en cambio, consoló a Bai Juyi para que no estuviera triste por su soledad y su tiempo perdido, y mostró una mente abierta sobre los cambios en los asuntos mundiales y los altibajos de los funcionarios. El significado poético de estas dos líneas hace eco de los poemas de Bai, "Es difícil hacer algo incluso si la vida está en juego" y "Yizhihe está arruinada por el talento y la fama", pero su ámbito ideológico es más elevado que el de los poemas de Bai, y su significado es mucho más profundo. Veintitrés años de vida relegada no le deprimieron. Tal como escribió en otro poema: "No te olvides de las moreras de noche, el cielo todavía está lleno de nubes". Su árbol enfermo aún necesita recuperar su espíritu y dar la bienvenida a la primavera. Debido a que estas dos líneas de poesía son vívidas y vívidas, todavía se citan a menudo y se les da nuevos significados, lo que indica que las cosas nuevas inevitablemente reemplazarán a las viejas.

Solo porque el pareado "Sinking Boat" de repente se hizo popular y cambió el estado de ánimo triste y deprimido de la parte anterior, el último pareado siguió la tendencia, escribiendo: "Hoy escucho una canción de Junge y yo sostendremos mi taza por un rato. "Beber te da energía". Esto aclara el significado de la pregunta de Bai Juyi. Los poetas no quedaron deprimidos. Se consolaron y animaron mutuamente con un cambio de escritura. No ha perdido por completo la fe en la vida. Aunque el poema encierra emociones profundas, el sentimiento al leerlo no es deprimente, sino al contrario, edificante.

En términos generales, el primer pareado del poema repasa la vida relegada del poeta con un humor triste y decaído. El pareado de la barbilla utiliza alusiones para dar a entender el largo período de tiempo que el poeta fue degradado, expresando los cambios en el mundo y el sentimiento de desconocimiento y confusión después de su regreso. El pareado del cuello es la sublimación emocional de todo el poema, y ​​también es un aforismo que se ha transmitido a través de los siglos. El poeta se compara con un "barco que se hunde" y un "árbol enfermo", lo que significa que, aunque ha sido menospreciado repetidamente y aparecen muchos recién llegados, también es gratificante y muestra su mentalidad abierta. El último pareado señala claramente el significado de la pregunta y expresa la voluntad del poeta de volver a entrar en la vida y su perseverancia. Comentario sobre "Recompensar a Lotte" en el primer banquete en Yangzhou

Este poema fue escrito por Liu Yuxi, un poeta de la dinastía Tang, en el invierno del segundo año de Jingzong Baoli (826 después de él). Despidió al gobernador de Hezhou, regresó a Luoyang y pasó por Yangzhou. Estaba escrito cuando Bai Juyi, el gobernador de Suzhou, también regresó a Luoyang después de reunirse con él. El pareado de "Sinking Boat" de repente cobró vida, cambiando el estado de ánimo triste y deprimido del principio, y el último pareado siguió la tendencia, escribiendo: "Hoy escuché una canción de Junge, y por el momento bebí un "Una copa de vino para mantener el ánimo en alto". Señaló la recompensa para Bai Juyi. El significado de la pregunta. Quiero decir, me emocioné mucho después de escuchar tu poema hoy, ¡así que animémonos con un trago! Bajo el cálido cuidado de sus amigos, Liu Yuxi expresó su intención de animarse y volver a la vida. Muestra perseverancia. La poesía tiene altibajos, y es atrevida y atrevida en la melancolía. Es una excelente obra de poesía de recompensa. Obras de poesía: Recompensa a Lotte en el primer banquete en Yangzhou Autor de poesía: Liu Yuxi de la dinastía Tang Clasificación de poesía: poesía antigua de la escuela secundaria, descenso, inspiración, filosofía