Xiao Qian (1910-1999), mongol, anteriormente conocido como Xiao Bingqian, fue nativo de Beijing, un famoso periodista, escritor y traductor literario. Después de graduarse de la Universidad de Yenching en 1935, trabajó sucesivamente como editor en jefe de "Ta Kung Pao Literature and Art" y reportero de viajes en Tianjin, Shanghai, Hong Kong y otros lugares. De 1939 a 1942, se desempeñó como profesor en el Oriental College de la Universidad de Londres y corresponsal especial de Ta Kung Pao en el Reino Unido. De 1942 a 1944, fue estudiante de posgrado en el Departamento de Literatura Inglesa de la Universidad de Cambridge. Después de 1944, se desempeñó como corresponsal especial y corresponsal de guerra de Ta Kung Pao en el Reino Unido. Se unió a la Liga Democrática de China en 1951. De 1953 a 1955 fue miembro del consejo editorial de Traducción. En diciembre de 1985 fue nombrado subdirector del Instituto Central de Investigaciones de Literatura e Historia y en abril de 1989 fue nombrado director. Es director de la Asociación de Escritores Chinos, director de la Asociación de Traductores Chinos, miembro del Quinto y Sexto Comité Nacional de la CCPPCh, miembro del Séptimo y Octavo Comité Permanente, miembro del Quinto y Sexto Comité Permanente de la Comité Central de la Liga Democrática de China, miembro del Comité Permanente y Director Adjunto del Comité Central de la Liga Democrática de China, etc. En abril de 1989 fue miembro del jurado del X Jurado del "Premio Literario Internacional" de Istad en Estados Unidos.
Xiao Qian fue el único corresponsal de guerra de mi país en Europa durante la Segunda Guerra Mundial. En 1995, la Asociación de Escritores Chinos le otorgó la "Placa Conmemorativa para los Escritores de la Victoria de la Guerra Antijaponesa". En 1990, Xiao Qian, de 80 años, y su esposa Wen Jieruo comenzaron a traducir "Ulises" del famoso novelista británico James Joyce.